|
# j& V0 R4 h0 |( ~% D R 长难句在考研阅读、完形填空和翻译中出现的频率很高,但是无论这个句子有多长、多难,它本质上都是由一些基本的成分构成。所以,想要看懂长难句,大家就要能够分清楚句子的结构。今天,文都跟大家来分析一下这个比较典型的考研英语长难句,希望能够帮助到大家。 ' E l k( `8 M0 C7 D) U
 " r$ C, D0 O- v" z1 g" c
【长难句】
3 f- u# ?9 S5 V/ ~/ {# |- i For the women of my generation who were urged to keep juggling through the 80s, down-shifting in the mid-90s is not so much a search for the mythical good life-growing your own organic vegetables, and risking turning into a simpler, less materialistic lifestyle-as a personal recognition of your limita- tions. , s5 j, v7 o3 w; w* _
【主干识别】 - d/ q) i, {! `
Down-shifting in the mid-90s is not so much a search for the mythical good life.
- D" _: e, ^8 k# ] 【其他成分】
: v; Z1 M! X1 t& R7 Z for the women of my generation who were urged to keep juggling through the 80's为介词短语作状语;
i; l7 T! @; ?6 d: k2 O growing your own organic vegetables,and risking turning into a simpler,less materialistic lifestyle 为同位语; ( J" p8 G2 }6 h- ^1 K& z; P8 J
as a personal recognition of your limitations 为状语。
5 y4 W& V# q+ s8 S7 h9 p) H 【微观解析】 * X% i) ~$ o& c% J
for 为介词,the women of my generation 为名词,who were urged to keep juggling through the 80's 为定语从句修饰 the women of my generation。 % a" u0 Z! g7 ], I0 M- z
【难点揭秘】
6 @0 l( m: X! e6 h& Q: C5 w not so(as) much...as 这个比较结构的理解通常为“与其说··...··不如 说.....”,例如:He was not so much angry as disappointed.(与其说他愤怒,不如说他失望。)
5 y) m! s5 j! Q3 o 【译文赏析】
- V9 [' e, I2 Q F5 m' N2 W 对于我这一代曾在整个80年代为生活奔波的女人们来说,90年代中期出现的归隐恬退与其说是我们寻求一种神话般的美好生活(用有机肥种植蔬菜,并且冒险去过一种更加简单和更少物质的生活方式),不如说是我们清醒地认识到自身能力是有限的。
) L) W1 C; n+ g$ z2 {8 z- @6 t+ Y+ I2 N6 t- x; @. ?
4 i8 u1 x4 ], A! ^4 s" \+ l4 P) \7 H, j$ H; J
- r* ]- u7 j9 v
F& Y6 v; {6 V1 N$ K, f; r% K, l7 ?4 L* @, k! T
. y+ X' m, Y9 R: U
+ T. ~2 X/ |- R$ z6 ^: B8 B* O
8 f ]" h, r, O5 a5 S4 Z' |
3 R1 u. M0 z& Y1 ]- `$ R |