|
* ~7 } |8 Q% [7 A, Z& u
长难句在考研阅读、完形填空和翻译中出现的频率很高,但是无论这个句子有多长、多难,它本质上都是由一些基本的成分构成。所以,想要看懂长难句,大家就要能够分清楚句子的结构。今天,文都跟大家来分析一下这个比较典型的考研英语长难句,希望能够帮助到大家。
/ g# {4 i( e6 A! P1 `" F 
; p; {9 `7 [: b# v8 n3 r: A 【长难句】
; x5 w _4 m0 a U7 G For the women of my generation who were urged to keep juggling through the 80s, down-shifting in the mid-90s is not so much a search for the mythical good life-growing your own organic vegetables, and risking turning into a simpler, less materialistic lifestyle-as a personal recognition of your limita- tions. % S* r4 n% g# ^1 b( Z
【主干识别】 5 A" K- `1 k' ~1 l* W9 g6 V
Down-shifting in the mid-90s is not so much a search for the mythical good life. # d& C$ O. ~$ |
【其他成分】
# W6 w' S: P' E for the women of my generation who were urged to keep juggling through the 80's为介词短语作状语;
2 u" U2 m5 l% A ?. l growing your own organic vegetables,and risking turning into a simpler,less materialistic lifestyle 为同位语;
$ p/ a: j* C, h8 \6 w as a personal recognition of your limitations 为状语。 & H c( g" `4 i
【微观解析】
8 a+ k" O5 v0 ~ G for 为介词,the women of my generation 为名词,who were urged to keep juggling through the 80's 为定语从句修饰 the women of my generation。 + a" |. p; }5 g
【难点揭秘】
8 f8 d: c' X2 s( H6 n, g not so(as) much...as 这个比较结构的理解通常为“与其说··...··不如 说.....”,例如:He was not so much angry as disappointed.(与其说他愤怒,不如说他失望。) 8 C7 V* X! a6 D( p# r V# G
【译文赏析】
# k6 X; n5 y, f3 I 对于我这一代曾在整个80年代为生活奔波的女人们来说,90年代中期出现的归隐恬退与其说是我们寻求一种神话般的美好生活(用有机肥种植蔬菜,并且冒险去过一种更加简单和更少物质的生活方式),不如说是我们清醒地认识到自身能力是有限的。 ! f4 X% F$ z' @2 \2 m7 i! ?
z/ F) \# j: M# G+ O. K( u. ]8 i
! K1 M& ~/ N& L9 T" R) G0 e5 p
) B4 I+ g* N( N2 J D$ k0 }0 t' `& T7 d/ w' i" C+ Z
2 ?8 j2 F- u* z* K3 R$ T" u7 ]/ `
' y! F5 S2 k* D6 i
- Z1 ^ @* g) X+ X7 G8 q2 g9 U C% _- z. z- B/ O: v
* y7 {4 ?3 k& A# n3 _* E4 [
* r8 y( z& y$ j# I7 I8 z) I6 P* Q
|